Prentenboeken in alle talen: Een Wereld vol Verhalen
Zou je graag een verhaal horen in je moedertaal of misschien in de taal van je buurjongen, grootouders of klasgenootje? Dan is Prentenboeken in alle talen precies wat je zoekt! Deze website biedt 13 prentenboeken die in verschillende talen zijn vertaald en voorgelezen door enthousiaste vrijwilligers.
Wat is Prentenboeken in alle talen?
Prentenboeken in alle talen viert de kracht van meertaligheid. Het is een initiatief van Stichting VoorleesExpress en Uitgeverij Lemniscaat. Het doel is om kinderen en volwassenen de kans te geven om verhalen te horen in hun favoriete taal of dialect. Dit bevordert niet alleen taalvaardigheid, maar ook de culturele diversiteit.
Hoe werkt het?
Op de website kun je kiezen uit een breed scala aan kinderprentenboeken. Elk boek is beschikbaar in meerdere talen en dialecten. Bij de meeste boeken zijn er wel 30 tot 40 talen of dialecten beschikbaar! Je leent het gekozen boek uit de bibliotheek of koopt het in de boekhandel. Vervolgens kun je via de website luisteren naar de vertelling in de taal van jouw keuze. Dit maakt het lezen van prentenboeken een interactieve en inclusieve ervaring.
Waarom is dit belangrijk?
Meertaligheid biedt talloze voordelen. Het helpt kinderen om beter te presteren op school, bevordert cognitieve flexibiliteit en versterkt culturele banden. Door verhalen in verschillende talen aan te bieden, helpt Prentenboeken in alle talen om deze voordelen toegankelijk te maken voor iedereen.
Doe mee!
Wil je bijdragen aan dit mooie initiatief? Je kunt meedoen door een boek te vertalen of in te spreken in jouw moedertaal. Zo help je mee om de collectie uit te breiden en nog meer mensen te bereiken. Stichting Piëzo zorgt hierbij voor een goede begeleiding van alle vrijwilligers.
Bezoek Prentenboeken in alle talen en bekijk hier alle instructies voor het maken van een audiovertaling.